Vertaling
Bureau Klazema vertaalt teksten uit het Engels in het Nederlands. Teksten voor boeken, tijdschriften, websites, brochures, persberichten etc.. Mijn specialisaties zijn kunst & cultuur, taal, literatuur, reizen en spiritualiteit, maar ik vertaal ook andersoortige teksten.
Nederlands
Vertalen is niet alleen een zaak van vreemde-talenkennis, het vergt ook een uitstekende beheersing van het Nederlands. Ik blijf bij het vertalen trouw aan de originele tekst, maar houd ook rekening met het Nederlandse publiek. Vertaalde teksten voldoen uiteraard aan de spelling- en grammaticaregels en er is veel aandacht voor stijl. De uiteindelijke tekst leest vlot, alsof hij origineel in het Nederlands geschreven is.
Redactie
Spelfouten, stijlfouten, wollige taal, kromme zinnen? Bureau Klazema lost het op en zorgt voor een feilloze tekst in foutloze taal. Ck corrigeer uw tekst op spelling, grammatica, zinsbouw en interpunctie. Ook kan ik uw tekst redigeren op het niveau van opbouw, stijl en toon.
U kunt mij onder meer inschakelen voor:
– het persklaar maken van (vertaalde) boeken.
– redactie van jaarverslagen, webteksten, brochures en persberichten.
– proefcorrectie.
CV
Momenteel werk ik als freelance vertaler, onder andere voor Booking.com. De afgelopen zeven jaar werkte ik als redacteur op de afdeling Publicaties van het Van Gogh Museum in Amsterdam. Ik verzorgde daar de redactiecoördinatie van de tentoonstellingscatalogi en onderzoeksboeken. Daarvoor ben ik onder meer werkzaam geweest als communicatiemedewerker en medisch secretaresse. Zie voor een uitgebreid cv mijn Linkedin-profiel.
Opleiding
Voor studie en werk heb ik een jaar in Londen en een jaar in Melbourne doorgebracht. Aan de Universiteit van Amsterdam heb ik mijn propedeuse Engels behaald en een master in de Taalwetenschappen. In september 2014 rond ik de tweejarige opleiding literair vertalen aan de Vertalersvakschool in Amsterdam af.
Links
Taaladvies Taalunie
Van Dale gratis woordenboek
Letterenfonds
Vertalersvakschool
Expertisecentrum literair vertalen